最近我们平台增加了英文版,其实现在很多网站也都会做英文切换。
真正把多语言网站做好,得内容、技术、设计三块一起配合。不是光把中文翻译成英文就行,得站在老外的角度去想:他们习惯从左往右读,那布局该怎么调整?颜色、图标在他们文化里有没有别的意思?付款方式、留联系方式有什么不同习惯?
首先,英文切换的时候针对这个页面设计的变化
2)布局会“动”:因为上面那条,整个页面的布局会被拉伸或推挤,可能变高、变宽、变松散。
4)图标可能换:像“首页”的图标,中文用房子,英文旁边可能直接标“HOME”,或者图标本身换一个。
所以我们在做的时候,想让页面布局变动比较小,切换丝滑的话,要对症下药。
1. 【最重要】所有装文字的容器要“有弹性”
- 按钮/标签:宽度别写死(width: 80px;),用内边距撑开(padding: 8px 16px;)。
- 导航栏:水平导航做好项目过长换行的准备,或者改成可横向滚动的菜单。
- 卡片/列表:高度自适应,别限定死高度,让内容自己撑开。
3. 【细节】格式与图标要自动变
- 日期/货币:不要写死格式,要用代码根据语言自动转换(YYYY年MM月DD日 → MMM DD, YYYY)。
- 功能图标:如果图标旁有文字(如“搜索”放大镜),确保图标和文字间距能适应文字长度变化。
- 纯装饰图标:如果图标本身有文化含义(如中文用“铜钱”代表财务),切换英文时考虑换成通用符号。
5. 【技术】开发配合要用对工具
- 文字内容要用国际化框架(如 i18n)管理,而不是写死在代码里。
- 用 CSS 逻辑属性(如 margin-inline-start 代替 margin-left),这样连阿拉伯语(从右向左读)也一并支持了。
针对设计方面,要注意,英文版第一个就是多用图标,用图形代替文字;另外还有这4个实在的设计调整:
2. 留白要加大:英文像“胖子”,需要更宽大的“衣服”。
- 按钮:左右内边距至少增加40%
- 导航项:项与项间距从8px调到12px
- 容器边距:所有装文本的框,内边距统一加大一级
4. 交互提示要更直白:英文用户更依赖“看到即所得”的视觉反馈。
- 悬停效果:所有可点击元素必须有明显的悬停状态(变色、上浮、下划线)
- 加载状态:转场动画要更明显,进度反馈要更频繁
- 错误提示:不能用简短的“Error”,要明确说“Password must contain 8 characters”
方向确定了,设计确定了,接下来就得去找前端开发沟通了,有时候一个网站需要 工匠精神,但是有时候在工期的限度下需要有所取舍,所以不用太废话,照顾不了太多细节,只要大头方向规范就合格。
2. 字体和排版分语言设置:“英文和中文要用不同的字体和行高。”
4. 格式处理要自动化:“这些格式不要写死在代码里,用国际化库自动处理:”
- 日期(YYYY-MM-DD → MM/DD/YYYY)
- 数字千分位(1,234.56 → 1 234,56)
- 货币符号位置(yen100 → $100 或 100EUR)
最后,让他们感觉是给他们设计的
所以,咱得注意几件实在事儿:
- 别只换文字:图片里的字、日期格式(比如美国是月/日/年,欧洲是日/月/年)、货币单位都得跟着变。
- 布局要能“撑”:有些语言单词长(比如德语),有些短(比如中文),按钮和排版不能因此就错乱了。
- 尊重文化习惯:颜色、图标在某些地方可能有特殊意思,别用错了惹误会。
专栏作家
本文原创发布于人人都是产品经理,未经许可,禁止转载
该文观点仅代表作者本人,人人都是产品经理平台仅提供信息存储空间服务。
margin left(一次多语言切换的网站设计复盘思考)
